苦李子 Ku Lizi

         
   
   
   
   
   

野苜蓿

Gelbe Luzerne

   
   
母亲种下的野苜蓿 Die von Mutter gepflanzte Gelbe Luzerne
在四月的阳光里紫紫地开 Blüht im April Sonnenschein lila auf
远远望去  一块江南绛绸 Von weitem gesehen   bebt ein Stück purpurne Seide aus dem Süden
抖动在黄土坡上 Über dem Löss Abhang
苜蓿地里  挥镰的母亲弯着腰 Die Luzerne ist in der Erde   meine Sichel schwingende Mutter verbirgt mit gebeugtem Rücken
脸隐在花丛中 Ihr Gesicht im Blumenschmuck
汗珠敲响花蔓 Ihre Schweißperlen klingeln
淡淡的花香 Auf dem schwachen Duft der blühenden Reben
远处静默的村庄 炊烟袅袅 Im stillen Dorf in der Ferne   steigt der Rauch aus den Küchenkaminen kräuselnd auf
母亲突然停止了动作 Mutter legt ihre Arbeit plötzlich nieder
悄悄对我说 Und sagt leise zu mir
她听到了阳光在 Sie habe das Sonnenlicht
苜蓿花上   走呢 Auf den Luzernenblüten gehört   komm, lass uns gehen